Her third, A True Novel, a re-telling of Emily Brontë's Wuthering Heights in postwar Japan, was first serialized in the monthly literary journal Shinchō.
They are also known for their formalistic innovations, such as making use of unusual printing formats and inserting English texts and photographic illustrations.
Because she returned to Japan as an adult and chose to write in Japanese despite her coming of age in the United States and her education in English, critics[who?]
Her analysis and observations on the demise of Japanese, detailed in her book of criticism titled The Fall of Language in the Age of English, gained much attention from the mainstream media as well as the Internet.
In the same book, she wrote of the significance of preserving the great literary tradition established during the time of building modern Japan.