Modern Poetry in Translation

The list included Miroslav Holub, Yehuda Amichai, Ivan Lalić, Zbigniew Herbert, Czesław Miłosz (who would later win the Nobel Prize in Literature), Andrei Voznesensky, and Vasko Popa (later written of as "one of the best European poets writing today" by literary critic John Bayley of Oxford University in an essay in The New York Review of Books on a translation of Popa by Anne Pennington with an introduction by Ted Hughes in "The Persea Series of Poetry in Translation," general editor Daniel Weissbort).

[3] Founder and editor Weissbort headed The University of Iowa translation workshop program for decades.

[14] To celebrate the magazine's 50th anniversary, a microsite was developed to present the first issue of Modern Poetry in Translation in its entirety, including high resolution scans of the original print document.

[15] From 2012 to 2017 Sasha Dugdale was the editor of Modern Poetry in Translation, overseeing a redesign and publishing sixteen issues of the magazine as well as its fiftieth anniversary anthology Centres of Cataclysm (Bloodaxe, 2016).

[16] Managing Editor Sarah Hesketh edited Bearing the Burden of Sameness: Focus on Care (April 2024).