Monkeys in Japanese culture

Throughout most of Japanese history, monkeys were a familiar animal seen in fields and villages, but with habitat lost through urbanization of modern Japan, they are presently limited to mountainous regions.

Monkeys are a historically prominent feature in the religion, folklore, and art of Japan, as well as in Japanese proverbs and idiomatic expressions.

These roles gradually shifted until the 17th century, when the monkey usually represented the negative side of human nature, particularly people who foolishly imitate others.

Japanese anthropologist Emiko Ohnuki-Tierney explains the idiom saru wa ke ga sanbon tarinai (猿は毛が三本足りない, "a monkey is [a human] minus three pieces of hair"): "The literal meaning of this saying is that the monkey is a lowly animal trying to be a human and therefore is to be laughed at.

Yamanaka suggests an etymology from Mongolian samji "monkey", transformed from sam > sanu > salu, with a possible ma- prefix evident in archaic Japanese masaru, mashira, and mashi pronunciations (of 猿).

[5] Saru originally meant the "Japanese macaque" specifically, but was semantically extended to mean "simian", "monkey", "ape".

This Japanese Shōjō legend derives from Chinese traditions that the xingxing (猩猩 "orangutan") is fond of wine.

One Kojiki chapter mentions him,[9] "Now when this Deity Prince of Saruta dwelt at Azaka, he went out fishing, and had his hand caught by a hirabu shell-fish, and was drowned in the brine of the sea."

When the Sun Goddess Amaterasu, said to be the ancestress of the Imperial House of Japan, decided to send her grandson Ninigi and other deities down to earth to govern, she first sent a scout to clear the way, who returned and reported encountering the fearsome Sarutahiko.

[10]Amaterasu chose Ame-no-Uzume as the only god or goddess who could confront Sarutahiko and ask why he was blocking the crossroads between heaven and earth, and said: "Thou art superior to others in the power of thy looks.

So Ame no Uzume forthwith bared her breasts and, pushing down the band of her garment below her navel, confronted him with a mocking laugh.

[Sarutahiko is shocked and explains that he is waiting to serve as guide for Ninigi] "I have heard that the child of Ama-terasu no Oho-kami is now about to descend, and therefore I have come respectfully to meet and attend upon him.

Shōmen-Kongō (青面金剛, "Blue-face Vajra" "a fearsome, many-armed, Kōshin guardian deity", who was supposedly able to make the Three Corpses sick and thus prevent them from reporting to Heaven, was commonly depicted with two or three monkey attendants.

But in a type of karmic loophole, someone who stays awake throughout that day and night can avoid receiving a shorter lifespan for their transgressions.

Their names are a pun between saru or vocalized zaru "monkey" and archaic -zaru "a negative verb conjugation": mizaru, kikazaru, iwazaru (見ざる, 聞かざる, 言わざる, lit.

The Tōshō-gū shrine in Nikkō has elaborate relief carvings over the doors, including a famous representation of the Three Wise Monkeys.

They are displayed in the Yasaka Kōshin-dō Temple in Higashiyama-ku, Kyoto, dedicated to Shōmen Kongō, known by his nickname Kōshin-san (庚申さん) with the -san suffix for "Mr.; Ms.; Mrs.".

Ohnuki-Tierney explains the meaning and the role of kōshin centered on mediation, "between temporal cycles, between humans and deities, and between heaven and earth.

In popular belief, Saeno kami was merged with Shinto Sarutahiko, and later with Buddhist Jizō or Ksitigarbha "the bodhisattva of souls in hell and guardian of children".

This amalgamation, says Ohnuki-Tierney, "resulted in stone statues of a monkey wearing a bib, which is a trademark of Jizō, a guardian Buddha of children".

Its author Ōtomo no Tabito "ridicules sober people for having faces as ugly as that of a monkey, while he justifies and praises drunks".

[16] The (c. 787–824) Nihon Ryōiki collection of Buddhist setsuwa has a story about a female saint who first was mockingly called a saru "monkey" pretending to be something she is not, and later honorifically named with sari "ashes of the Buddha".

[18]The (c. 1596–1607) Inu makura or The Dog Pillow collection includes the description "red leaves dried out like a monkey's buttocks" (猿の尻木枯らししらぬ紅葉かな).

Eventually, the crab (or her children, in the version in which she is killed) and her sympathizers (a chestnut, a needle, a wasp, a mortar, dung, and so forth, depending upon the region) take revenge on the monkey.

The hard-working man worked in the field from early morning till evening to grow soybeans and red beans.

Muqi's "work was eagerly studied in Japan, and a number of painters adopted his calligraphic style of rendering the gibbon".

[29]Van Gulik suggests this Indonesian owa jawa "silvery gibbon" specimen was brought to Japan on a Dutch ship.

As the Monkey is part of the Chinese zodiac, which has been used for centuries in Japan, the creature was sometimes portrayed in paintings of the Edo period as a tangible metaphor for a particular year.

Yanagita also described the ancient Tōhoku region custom of umayazaru (厩猿 "stables monkey") that was mentioned in the Ryōjin Hishō and Kokon Chomonjū.

Kukurizaru "small stuffed monkey amulets" are thought to be "efficacious in treating various other illnesses, as well as childbirth."

Monkeys in a plum tree , Mori Sosen , 1808
Women dressed as monkey trainers for New Year's dancing , Utagawa Toyokuni , c. 1800
Part of a Sarumawashi performance in Tokyo , 2021
Comical painting of Sarutahiko Ōkami, late 19th century
Raijū lightning spirit, Ehon Hyaku Monogatari , 1841
Monkey Jizō statue at Hie Shrine in Tokyo
Painting of Shōmen Kongō and Three Wise Monkeys
Monkey Trainers , Kanō Motonobu , 1520
Edo-period Saru Kani Gassen Emaki , emakimono showing the crab and the monkey
Momotarō with his monkey, dog, and pheasant friends, 1886 nishiki-e woodblock edition
Monkey thief running from animals holding sticks, Chōjū-jinbutsu-giga , c. 12th century
Gibbon in Japan, (1856) Kenkadō zarsuroku , illustration by Mori Sosen