Mucedorus

In these scenes, the Prince of Valencia, Mucedorus, having heard that Amadine, the daughter of the king of Aragon, is extraordinarily beautiful, bids farewell to his friend Anselmo, revealing to him his plan to disguise himself in order to pursue her.

Segasto abandons Amadine, but she is rescued by Mucedorus, who appears wielding a sword and the bear's head.

While waiting to meet up with Mucedorus later in the nearby woods, Amadine is captured by Bremo, a wild man, to be his bride.

Upon learning of these events, the King approves of the marriage between Mucedorus and Amadine, and the play ends with all the characters leaving to celebrate.

As the two fight, they recognise the monarch in the audience (either Queen Elizabeth or King James) and declare that both comedy and tragedy serve the throne.

Individual critics have considered The Arcadia of Sir Philip Sidney (one of whose characters is named Musidorus) as a source for the play, and have studied its relationship to pastoral and folktale forms, and to traditional mummers' plays, Medieval theatre and chivalric romances, and the Italian Commedia dell'arte.

Mucedorus was the most frequently reprinted play prior to the Restoration, with 17 quarto texts surviving before the end of the 17th century.

One such performance, at Witney in Oxfordshire on 3 February 1653 (new style), saw a number of the audience killed and injured when the floor collapsed under the weight of the crowd.

Q3 (1610) of Mucedorus claims that it was in the repertoire of the Globe Theatre: A/Most pleasant/Comedie of Muce-/dorus the Kings sonne of Valen-/tia, and Amadine the Kinges/daughter of Aragon./With the merry conceites of Mouse./Amplified with new additions, as it was/acted before the Kings Maistie at/White-hall on Shroue-/sunday night./By his Highnes Seruantes vsually/playing at the Globe./Very delectable, and full of conceited Mirth./Imprinted at London for William Iones./dwelling neare Holborne Conduit/at the signe of the Gunne./1610./[4] Starting with this same Q3 and continuing through all subsequent editions, the text of the play is augmented with six additional passages, which are plainly not the work of the original author.

Some early critics considered Shakespeare as a potential author of these additions rather than the original play – though even this view is not regarded with favour by the modern scholarly consensus.

Title page of third quarto of Mucedorus (1610).