National anthem of Bolivia

It was premiered in the city of La Paz, in front of the Palacio de Gobierno, at noon on 18 November 1845, by about 90 instrumentalists belonging to the military bands of the 5th, 6th and 8th battalions.

That day, the fourth anniversary of the Battle of Ingavi was celebrated with several acts of extraordinary magnitude, a highlight of which was the opening of the Municipal Theatre [es].

In 1851, during the government of General Manuel Isidoro Belzu, the national anthem of Bolivia was made official by a supreme decree.

Once the independence and sovereignty of Bolivia were consolidated in the Battle of Ingavi on 18 November 1841, the need for a patriotic song was noted again because General José Ballivián, then president of Bolivia, noted that small bands of the Army were not managing to conquer popular fervor by performing inherited Spanish marches and popular pieces.

[1] It was under these circumstances that Ballivián learned of the visit to Chile of Italian teacher and composer Leopoldo Benedetto Vincenti, whom he invited in 1844 to exercise the position of general director of bands of the Bolivian army and to compose, under contract, the music of the "Canción Patriótica" ("Patriotic Song"), under which name it was to be known at the time.

[1][2][4] Vincenti arrived in La Paz in September 1844 and found the musical bands in a dire state, as could be established in his family letters.

Vincenti rejected one text after another; it was then that lawyer and poet José Ignacio Sanjinéz presented him with the verses of what is now the Bolivian national anthem, originally written in Spanish.

[1] That same night, simultaneously, the Municipal Theatre of La Paz [es] was premiered in a lyrical-musical program, a central part of which was the interpretation of the "Canción Patriótica".

The new theatre was packed: the president of the republic, José Ballivián, attended with his cabinet; prefectural, municipal, and public authorities gathered.

Loor eterno a los bravos guerreros, cuyo heroico valor y firmeza, conquistaron las glorias que empieza hoy Bolivia feliz a gozar.

Si extranjero poder algún día sojuzgar a Bolivia intentare, al destino fatal se prepare que amenaza a soberbio agresor.

The martial turmoil of yesterday, and the horrible clamor of war, 𝄆 are followed today, in harmonious contrast, by sweet hymns of peace and unity.

Eternal praise to the brave warriors whose heroic valor and firmness conquered the freedom and glories that now a happy Bolivia justly begins to enjoy!

This innocent and beautiful land, which owes its name to Bolívar, 𝄆 is the happy homeland where mankind enjoys the benefits of bliss and peace.

If a foreigner may, any given day even attempt to subjugate Bolivia, let him prepare for a fatal destiny, which menaces such haughty aggressor.

Wiñay q'uchuñaw wakt'istu, Markaslayku jiwir jaqinakäru: Jupanakaw markas ut'ayapxi, Jichhurun kusisit jakañani.

Allin sinchi ch'aqwa qayna karqa Tinkupi q'upaypi qhapariynin 𝄆 Kunanqa t'inkisqa may kusiypi Misk'i takiyninchikwan jukchasqa.

Coro: Llaqtanchikpa jatun sutinta Sumaq kusiy k'anchaypi[f] jap'inanchik Sutinrayku tatalitananchik Kamachi kanata wañuna.

Mboriviaygua jerovia tuichague temimbota jaipotavae ojeapoma, ojejorama kuae ñandeyvy opama tembiokuairã jaikovae.

Maemegua pychyĩ oñenduama ñandeypy[i] reta hokope omano, 𝄆 ipoepykape añave jaiko vaerã mboroayu reve pãve kuae yvype.

Coro: Ñamboeteuka ñandeyvy yvate rupi hembipe jaechauka, jasapukai metei rami: Ngaraama tembipyrã jaikoje!

Coro: Pjoca "pog"e toonagne taéjare Vechpojricgienenajíchapo viti Te tamíro"u vijroca vechjiriivo Vepenapo vovcuquimponnojcosi.