Onisaburo Deguchi glossed the original kana text with kanji and prepared it for publication.
Encompassing roughly 200,000 pages of Japanese paper, it is written entirely in uneven hiragana which even Oomoto followers regard as unskilled.
It is claimed that Deguchi was illiterate, and that the text is an emanation of a powerful kami named Ushitora no Konjin.
[5] Oddly, one of the original verses read, "Not a single word of this writing is inaccurate," which seems to preclude editing.
[9] Only partial translations of the Oomoto Shin'yu exist in English, Esperanto, Portuguese, and other languages, all of which omit xenophobic passages in Nao Deguchi's original version.