[1] What it is known for sure is that it was the Paraguayan composer Remberto Giménez who in 1933 arranged and developed the version of the national anthem that remains in use by Paraguay today.
[2] Due to the song's length, the wordless introductory section and the latter half of the first verse are often omitted for brevity when the national anthem is played before a sporting event such as a soccer game.
A los pueblos de América, infausto tres centurias un cetro oprimió, mas un día soberbia surgiendo, "¡Basta!"
Nuestros padres, lidiando grandiosos, ilustraron su gloria marcial; 𝄆 y trozada la augusta diadema, enalzaron el gorro triunfal.
Nueva Roma, la Patria ostentará dos caudillos de nombre y valer, que rivales —cual Rómulo y Remo— dividieron gobierno y poder.
Cuando entorno rugió la Discordia que otros Pueblos fatal devoró, paraguayos, el suelo sagrado con sus alas un ángel cubrió.
cuán pura, de lauro ceñida, dulce Patria te ostentas así En tu enseña se ven los colores del zafiro, diamante y rubí.
", nuestros pechos lo exhalen con fe, y sus ecos repitan los montes cual gigantes poniéndose en pie.
Alza, oh Pueblo, tu espada esplendente que fulmina destellos de Dios, no hay más medio que libre o esclavo y un abismo divide a los dos.
En las auras el Himno resuene, repitiendo con eco triunfal: ¡a los libres perínclita gloria!, ¡a la Patria laurel inmortal!
These long years when, during which Phoebus in the clouds Saw darken the pearl of the South, Today a grand hero appears Raising up again her glory and virtue...
Arise, oh People, your splendid sword That strikes with sparkles of God, There is no middle ground between free or slave And an abyss divides the two.
Ñande ru orairõ pu'akápe, verapy marã'ỹva oipyhy; 𝄆 ha ojoka omondoho itasã, poguypópe oiko ko tetã.