The son of Alessandro Bianconi and Margherita, née Rusconi, he was born in Minusio but the family was originally from Mergoscia.
Here he made friends with writers, poets and critics mainly from the Catholic area and among those who revolved around the magazine Il Frontespizio (Bargellini, Betocchi, Bo, Don De Luca) from whom he developed a taste for the fragment and stylistically elegant prose.
Bianconi began his literary activity with Ritagli, a collection of short texts that immediately revealed a strong taste for formal elegance and friendly words.
This was followed by Croci e rascane, a significant first stage within Bianconi's prose: the interest in the humanity of the village is remarkable, as is the discovery of the baroque character of Canton Ticino.
He has translated Honoré de Balzac,Charles Baudelaire,Samuel Butler, Diderot, Flaubert, Johann Wolfgang von Goethe, Charles-Ferdinand Ramuz, Rousseau, Stendhal, and Voltaire, among others, and produced essays on Francesco Borromini, Hieronymus Bosch, Pieter Bruegel,Antonio da Correggio,Matthias Grünewald,Lorenzo Lotto, Piero della Francesca, and Félix Vallotton.