Pierre Joris

He has moved between Europe, North Africa, and the United States for fifty-five years, publishing over eighty books of poetry, essays, translations and anthologies — most recently Interglacial Narrows (Poems 2015-2021) and Always the Many, Never the One: Conversations In-between, with Florent Toniello, both from Contra Mundum Press.

[1] In 2020 his two final Paul Celan translations came out: Microliths They Are, Little Stones (Posthumous prose, from CMP) and The Collected Earlier Poetry (FSG).

Other recent books include: A City Full of Voices: Essays on the Work of Robert Kelly (co-edited with P. Cockelbergh and J.Newberger, CMP, 2020); Adonis and Pierre Joris, Conversations in the Pyrenees (CMP 2018); Stations d'al-Hallaj (translated by Habib Tengour; Apic Editions, Algiers, 2018); The Book of U (poems, 2017, Editions Simoncini, Luxembourg).

In 2011 Litteraria Pragensia, Charles University, Prague, published Pierre Joris: Cartographies of the In-between, edited by Peter Cockelbergh, with essays on Joris' work by, among others, Mohammed Bennis, Charles Bernstein, Nicole Brossard, Clayton Eshleman, Allen Fisher, Christine Hume, Robert Kelly, Abdelwahab Meddeb, Jennifer Moxley, Jean Portante, Carrie Noland, Alice Notley, Marjorie Perloff and Nicole Peyrafitte (2011).

After moving to London, England in 1971, Joris founded the literary magazine Sixpack (with William Prescott) which published poetry and translations from the US, Europe and beyond, Between 1972 and 1975 Joris pursued graduate work, first in Cultural Studies at the University of London's Institute of United States Studies, and then at Essex University where he earned an MA in the Theory and Practice of Literary Translation in 1975.

Relocating to Paris, Joris started working as author, commentator, actor and editor for France Culture, the National French radio station.

In 1992 Joris returned to the Mid-Hudson valley to take up a teaching post in the Department of English at the University at Albany, SUNY, where he taught until his retirement in 2013.

As well as his numerous translations from English into French: Jack Kerouac's Mexico City Blues, but also Carl Solomon, Gregory Corso, Pete Townshend, Julian Beck, Sam Shepard and most recently "Hydrogen Jukebox" by Allen Ginsberg (Libretto for 2009 French premiere of Philip Glass' opera "Hydrogen Jukebox").

Miscellaneous: Joris has translated all the poetry of Paul Celan (except for the very early and the Rumanian-language posthumously published poems) into English (the first three volumes published by Green Integer and Sun&Moon Press); a "Selections" edition of Celan; and most recently his "Meridian" speech with materials: With Jerome Rothenberg he has published a two-volume anthology of 20th Century Avant-Garde writings, Poems for the Millennium: The University of California Book of Modern & Postmodern Poetry, (University of California Press) the first volume of which received the 1996 PEN Oakland/Josephine Miles Literary Award.

In 2011, Peter Cockelbergh edited a book on Joris entitled Pierre Joris--Cartographies of the In-between with essays by, among others, Mohammed Bennis, Charles Bernstein, Nicole Brossard, Clayton Eshleman, Allen Fisher, Christine Hume, Robert Kelly, Regina Keil-Sagawe, Abdelwahab Meddeb, Jennifer Moxley, Carrie Noland, Alice Notley, Marjorie Perloff & Nicole Peyrafitte (Litteraria Pragensia, Charles University, Prague, 2011).