Russian Latin alphabet

For the Ukrainian language in the nineteenth century, there were two versions of Latin: "Polonized" by Josyp Łozynski in 1834 ("alphabet") and "Czechized" by the Czech Slavist Josef Jireček in 1859.

In it, the author proposed the following alphabet for the Russian language: Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Iiĭ, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Zz, Чч, Шш, Ыы, Юю, Яя.

[1] The proposed Kodin alphabet was a mixture of Romanian, Hungarian and French Latin: Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Üü, Vv, Xx, Yy, Zz.

There were quite complex rules of orthography: In 1845, a Russian Latin alphabet that excluded digraphs and diacritics was suggested by V. Belinsky: Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Ss, Ꞩꞩ, Tt, Uu, Vv, Хх, Чч, Цц, Zz, Ƶƶ, Ъъ, Ьь, Уу, Яя, Ŋŋ.

[3] In 1929, the People's Commissariat of Education of the RSFSR formed a commission to develop the question of the Latinization of the Russian alphabet, headed by Professor N. F. Yakovlev and with the participation of linguists, bibliologists, and printing engineers.

Where я, ю, ё and е transmit two sounds (at the beginning of syllables), they were asked to write in two letters: яблоко — jabloko, Югославия — Jugoslavija.

Thus in all variants of the project the soft sign (ь) before я, е, ё and ю when writing a new alphabet was dropped: Нью-Йорк, вьюга — Nju-Jork, vjuga.

Examples written for three projects: On January 25, 1930, the Politburo of the Central Committee of the All-Union Communist Party (Bolsheviks), under the chairmanship of Stalin, instructed Glavnauka to stop working on the question of the Latinization of the Russian alphabet.

Polykhaeva (head of the office called "Hercules") universal stamp with the following text: In response to .......................... we, the Herculeans, as one person, will answer: <...> k) a general translation of the records into the Latin alphabet,

Although the action of the novel dates back to 1930 — the apogee of the Soviet campaign for Latinization, it is clear that the decisive promise in the city of the Black Sea (i. e. in Odessa) was premature and absurd.