Samaritan Hebrew

The dialect didn't survive long in a literary form as by the birth of christ it was already being supplanted by Samaritan Aramaic.

Starting in the 1300's a liturgical revival of Samaritan Hebrew began which is hown through the composition of various piyyutim at the time.

[6] In five volumes between 1957 and 1977, Ze'ev Ben-Haim published his monumental Hebrew-language work on the Hebrew and Aramaic traditions of the Samaritans.

The Samaritan alphabet is close to the script that appears on many Ancient Hebrew coins and inscriptions.

[8] By contrast, all other varieties of Hebrew, as written by Jews, employ the later square Hebrew alphabet, which is in fact a variation of the Aramaic alphabet that Jews began using in the Babylonian captivity following the exile of the Kingdom of Judah in the 6th century BCE.

During the 3rd century BCE, Jews began to use this stylized "square" form of the script used by the Achaemenid Empire for Imperial Aramaic, its chancellery script[9] while the Samaritans continued to use the Paleo-Hebrew alphabet, which evolved into the Samaritan alphabet.

[13] /i/ and /e/ are both realized as [ə] in closed post-tonic syllables, e.g. /bit/ בית 'house' /abbət/ הבית 'the house' /ɡer/ גר /aɡɡər/ הגר.

The definite article is a- or e-, and causes gemination of the following consonant unless it is a guttural; it is written with a he, but as usual, the h is silent.

Similar to Jews, Samaritans have the tradition of taboo avoidance of the Tetragrammaton, either spelling out loud with the Samaritan letters: "Yoḏ Ye Bā Ye", or saying Shema "the Name" in Aramaic, similar to Judean HaShem.

In 1538 Guillaume Postel published the Samaritan alphabet, together with the first Western representation of a Hasmonean coin. [ 4 ]
Genesis 5:18–22 as published by Jean Morin in 1631 in the first publication of the Samaritan Pentateuch
Detail of the Nabul Samaritan Pentateuch in Samaritan Hebrew
Samaritan Mezuzah, Mount Gerizim
Samaritan Torah Scroll