Sayed Gouda

His works and translations have appeared in Arabic, English, Chinese, French, German, Spanish, Macedonian, Uzbek, Romanian, and Mongolian.

He is the editor of a literary website called Nadwah that features five languages: Arabic, Chinese, English, French, and German (www.arabicnadwah.com/index-english.htm).

Gouda won first prize in poetry from the Faculty of Languages (al-Alsun), Ain Shams University.

His works and translations have appeared in Arabic, English, Chinese, French, German, Spanish, Macedonian, Uzbek, Thai, and Mongolian.

The Peruvian poet Jorge Palma says about the poet: Sayed Gouda, el poeta, no negocia, presenta su mundo particular, su paraíso perdido, y con la verdad (la suya, intransferible) se revela.

From his own mountain, he speaks out openly against injustice and disruption in a disjointed reality; poetry in stark contrast with a world devoid of substance, where the poet is left alone, announcing his truths in the face of the incomprehension of an inattentive world largely devoid of sensitivity.]

Moroccan critic bin-Isa bu-Hmalah says about his collection of poems Between a Broken Dream and Hope: ‘.

The text, selected here, is fond of employing signs and infatuated for playing the game of symbols and persona’.