Solomon and Marcolf

The adventures have some connection with those of Ashmedai, while the conversations consist chiefly of riddles similar to those put to Solomon by the Queen of Sheba.

In Polish, in 1521 in Krakow, a book was published, titled "The talks that the king Salomon the clever had with Marchołt [Marcolf, Markolf] fat and bawdy, however, as they say, very eloquent".

[2] The earliest known versions of the tale in Old English are the ones commonly referred to as Solomon and Saturn, first published by J. N. Kemble in 1848, for the Ælfric Society.

It was first printed under the title Dis buch seit von kunig salomon vnd siner huß frouwen Salome wie sy der künig fore nam vnd wie sy Morolff künig salomon brüder wider brocht in Strasbourg by the printer Matthias Hupfuff in 1499, with woodcut illustrations.

There are two editions in English, one published by Gerard Leeu (Antwerp, 1492), and another, Sayings or Proverbes of King Solomon, with the Answers of Marcolfus, printed by Richard Pynson in 1530, a version of the much shorter French Dictionnaire de Salomon.

Illustration from "Salman und Morolf" by Hans Dirmstein, Frankfurt am Main 1479