[1] ʻAbdu'l-Bahá was the son of Baháʼu'lláh, the founder of the Baháʼí Faith, and was appointed by him as his successor and interpreter of his words.
Brill in The Netherlands; the English translation of Laura Clifford Barney by Regan Paul, Trench, Trübner & Co. in London; and a French edition translated by Hippolyte Dreyfus [fr], published by Ernest Leroux in Paris.
[3] A new English translation revised by a committee at the Baháʼí World Centre was published in 2014 and made available in early 2015.
[13][14][15] Part two consists of subjects of Christian interest, such as the significance of symbolism ("intelligible realities and their expression through sensible forms"[16]), an examination and breakdown of various verses from the Bible, the story of Adam and Eve,[17] the birth of Jesus, the "greatness of Christ,"[8] baptism,[18] miracles,[19] the Eucharist, Peter and the Papacy, the resurrection of Jesus,[20] the Holy Spirit, the second coming of Jesus, the Day of Judgement, the Trinity, sin,[21] blasphemy,[22] and predestination.
[23] Part three speaks about topics such as the five aspects of spirit[definition needed],[24] the stations, power, and influence of the Manifestations of God, progressive revelation,[25] the two classes of Prophets,[26] God's rebukes of the Prophets,[specify][27] and infallibility.