For example, The Observer reviewer David Jays, writes that the novel's prose is full of "solemn repetitions, with rare flinty moments.
"[1] Moreover, he writes that "But both Drabble's ancient and modern Seoul lack the relish and imaginative pragmatism that have recently helped popularise Korean food and movies.
"[1] Similarly, the New York Times Sunday Book Review, described the novel as failing at meeting the expectations of the subtitle "a transcultural tragicomedy.
"[2] Reviewer Richard Eder writes "What we are left with are two narratives entirely separate in style and content, and two voices that never really connect.
"[3] Guardian reviewer Maureen Freely described the novel as "an implausible but gorgeously trashy romance[...] Rarely has feminist escapism been so stylishly disguised.