Thomas Reiser

There he also obtained his doctoral degree in 2009 with the edition, translation and commentary of the mytho-alchemical didactic epic Chryseidos Libri IIII by the physician and alchemist Johannes Nicolaus Furichius (1602–1633) from Strasbourg.

[1] He then held postdoctoral scholarships at the Centre Tedesco di Studi Veneziani in Venice and 2010 at the Zentralinstitut für Kunstgeschichte in Munich.

[2] In 2014 he provided the first German translation of Francesco Colonna’s Hypnerotomachia Poliphili (Venice 1499), which the Austrian composer Alexander Moosbrugger (with extracts from the English version by Joscelyn Godwin) turned into the libretto of his opera Wind; premiered at the Bregenz Festival, Lake Constance, and first aired in 2021.

[3] As a fellow at the Casa di Goethe museum in Rome (2016 and 2017) Reiser rendered Andrea Palladio’s guides to the city’s ancient monuments and churches into German.

[4] In the same year he was awarded a scholarship for a new translation of Bernardo Dovizi da Bibbiena’s (1470–1520) comedy La Calandria (1513) by the Viennese publishing house Schultz & Schirm Bühnenverlag.