Thomas of Cana copper plates

The plate was cherished by the Knanaya as evidence of their arrival in Kerala under the leadership of Knai Thoma as well as a notation of the historical, economic, and social rights bestowed upon them by the Chera Perumal.

[5] Due to an altercation between the Zamorin of Calicut and the Kingdom of Cochin, the homes and churches of the Knanaya community were set aflame and destroyed in 1524.

The event is noted in the Knanaya folk song "Innu Nee Njangale Kaivitto Marane" or "Have You Forgotten Us Today Oh Lord?".

[28][26][27][4][5] The linguist translated the contents of the plates and stated that they contained social, economic, and religious rights given to Thomas of Cana by a local ruler and were written in three languages, namely "Chaldean, Malabar, and Arabic".

[28][5] De Goes notes that physically the plates were "of fine metal each one palm and a half long and four fingers broad, written on both sides, and strung together at the top with a thick copper wire".

[29] De Gouvea states that the loss of the plates had greatly angered the Knanaya, who had no other written record of their history and rights to defend themselves from local kings who by this point were infringing on their position.

[29] In 1603–1604 Archbishop Francis Ros made a more complete translation of the context of the Thomas of Cana copper plate grant from an existing olla copy (palm-leaf manuscript).

Examples of such are seen in the following works:[33] According to the account of De Goes the plates contained social, economic, and religious rights given to Thomas of Cana by a local ruler and were written in three languages, namely "Chaldean, Malabar, and Arabic".

After these things, Thomas himself went to the king's palaces and offered him presents, and afterwards he asked the king to give that land to him and to his descendants; and he measured two hundred and sixty-four elephant cubits, and gave them to Thomas and his descendants for ever: and the same time seventy-two houses which immediately were erected there, and gardens, and trees with their enclosures, and with their paths and boundaries and inner yards.

1758 translation by Indologist Abraham Duperron:[35]“The History of the founding of the Town of Cranganore when Pattanam was the city, (he) visited, revered and requested the Emperor and the Minister at Kolla Kodungalloor for a marsh where thickets grow.

From there privileges such as drawbridge at gates, ornamented arches, mounted horse with two drums, cheers, conch blowing, salutes were granted in writing to the Christian foreigner called Knaye Thoma with sacred threat and libation of water and flower.

Written to the kings of all times.” The Thomas of Cana copper plates are a common feature in the culture, traditions, and history of the Knanaya community.

The historical context of the plates and the 72 privileges bestowed to Knai Thoma are especially found in the ancient folk songs of the Knanaya first written down in the 17th century on palm leaf manuscripts.

Besides the Knanaya community, culture surrounding the Thomas of Cana copper plates is also examined among the Hindu bards of Kerala known as Panans.

Panans would historically visit the homes of nobles castes in Kerala and sing songs of heroic figures as well as legendary events.

After doing so the Panan would receive payment for their performance in the form of a material donation of items such as betel leaves and other types of charitable aid.

The contents of the story revolves around a mission bestowed to Tiruvaranka by Thomas of Cana in which he is to travel to Ezhathunadu (Sri Lanka) and implore four castes, namely carpenters, blacksmiths, goldsmiths, and molders, to return to Cranganore which they had left due to an infringement on their social traditions.

The four castes are initially hesitant to return to Cranganore but are persuaded by Tiruvaranka when he shows them the golden staff of Thomas of Cana which he was granted to take on his journey as a sign of goodwill.

After seeing the staff the four castes are content and in their satisfaction remove their own ornaments and smelt a golden crown for Thomas of Cana which they present to him upon their return to the Cranganore.

Thomas of Cana Received by Cheraman Perumal
Du Perron's Translation Mentioning Thomas of Cana (1758)