Traduire is a 2011 French independent underground experimental documentary art film directed by Nurith Aviv.
It was released on DVD by Éditions Montparnasse [fr], as part of a boxset, also including Misafa Lesafa (2004) and Langue sacrée, langue parlée (2008).
[1] The film, the third in a trilogy, containing Misafa Lesafa (2004) and Langue sacrée, langue parlée (2008), contains conversations with translators of Hebrew works into different languages.
Among the interviewees are Brest, France-based Sandrick Le Mague, who translates theological texts into French, Boston-based professor Angel Sáenz-Badillos, who translates medieval poetry into Spanish, Acre-based Israeli-Arab novelist, screenwriter, and, journalist, Ala Hlehel, who translates the plays of Israeli playwright Hanoch Levin into Arabic, Malakoff-based professor Yitskhok Niborski [he; ru], who compiles a Hebrew-Yiddish dictionary, Barcelona-based professor Manel Forcano i Aparicio [ca; de; es; he], who translates the contemporary Israeli poet Yehuda Amichai into Catalan, Tel Aviv-based Israeli poet, Sivan Beskin, who translates the contemporary Israeli poet Leah Goldberg into Russian and Lithuanian, and, Berkeley, California-based professor Chana Bloch, who translated into English the works of contemporary Israeli poets Yehuda Amichai and Dahlia Ravikovitch.
[2][3] Critic Jacques Mandelbaum opined that "Aviv films these encounters carefully, taking time to listen to each translator in the half-light of their offices, bringing surprisingly passionate ideas to the surface" and that the film "finds room in its erudite enterprise to explore sensibilities.