Þrymskviða

Freyja agrees, saying she would lend it even if it were made of silver and gold, and Loki flies off, the feather cloak whistling.

In Jötunheimr, the jötunn lord Þrymr sits on a burial mound, plaiting golden collars for his female dogs, and trimming the manes of his horses.

Freyja, indignant and angry, goes into a rage, causing all of the halls of the Æsir to tremble in her anger, and her necklace, the famed Brísingamen,[a] flies off of her.

Þrymr then lifts "Freyja's" veil and wants to kiss "her" until catching the terrifying eyes staring back at him, seemingly burning with fire.

[35] Finnur Jónsson also argued there were some died-out pagan customs preserved in the poem, for example, the necklaces of the type hanging to the chest[i] were no longer in style by the Christian era.

[38] There are versions of the story in ballad-form, composed during the medieval (or post-medieval) periods, in Danish, Swedish, Norwegian, and Icelandic.

[39][40][42] These are catalogued as TSB type E 126:[43] i.e., the Danish Tord af Havsgaard (DgF 1), Swedish Tors hammarhämmtning (SMB 212[44]), Norwegian Torekall (NMB 188),[43] and the Icelandic rímur cycle Þrymlur (c.

"Thord of Hafsgaard")[k] the title hero is riding over the green meadow, having lost his gold hammer for a long while, and the ballad proclaims (in the emended reading) "so a man shall win a shrew (wildwoman)", explained by commentators as a jocular hint of Tord himself (or his "old father"[48]) later having to dress up as a bride.

"Norrefield", "Northland") to seek the hammer, and Lokke wears the fjederham ("feather-skin") to fly there to the "tossegreven"(=Troldkongen,[48] tr.

When Lokke brings home this proposition, his proud sister springs up from the bench and replies, "Give me away to a Christian man, not some loathely troll",[n] and she suggests they brush up the hair of "our old father" and pass him off as a maiden to send to Nørrefjeld.

[o] Although one should expect her to say "our brother", it is clarified by commentators that "Old Father" is a commonplace nickname for a thunder deity,[p] hence, Tord is really meant here as the person being dressed up as bride.

[57][47] There is a banquet, and as in the Eddic version, the cross-dressed bride shows enormous appetite devouring a whole ox and other foods.

[69][t] While in the Danish Ballad the three god figures are presented as siblings, in the Swedish version, this relationship is removed or obfuscated.

It has been suggested that the statue is related to a scene from Þrymskviða where Thor recovers his hammer while seated by grasping it with both hands during the wedding ceremony.

"Ah, what a lovely maid it is!" (1902) by Elmer Boyd Smith .
Thor dresses up as a bride and Loki as a bridesmaid. Illustration by Carl Larsson .
10th-century Eyrarland statue of Thor found in Iceland .