Ukrainian Sign Language

[13][14] The use of Ukrainian sign language in educating deaf people in Ukraine didn't get reintroduced until 2006.

[22] The Ukrainian Society of the Deaf (Ukrainian: Українське товариство глухих, УТОГ, UTOG) was established in 1933, and since 1957 has been a permanent member of the World Federation of the Deaf (WFD) as well as a member of the WFD Eastern Europe and Middle Asia Regional Secretariat.

UTOG was established as an organization of Ukrainians with hearing impairments, both deaf and hearing-impaired ones, to provide them with assistance in their professional, labor and social rehabilitation, in protecting their lawful rights and interests and in asserting themselves as citizens that are fully integrated into society.

[16] In 2007, the Western Canadian Centre of Studies in Deafness at the University of Alberta established the Ukrainian Sign Language Project,[12] headed by Dr. Debra Russell, to support the recognition of USL as the language of instruction for Deaf children in Ukraine.

Noting that these three SLs had as high a lexical similarity as what was "found within certain countries, although not as high as what was found within ASL",[24] the author recommended that "these countries should be investigated further to see how much difference there is between them: whether they represent different dialects of the same language or closely-related languages,"[25] and that future, more detailed, study should "use more precise measures such as intelligibility testing, rather than relying on wordlist comparisons alone.

Besides the various caveats mentioned above, another important factor is that lexical similarity is only one facet of what is involved in comparing languages.

chart of letters in the Ukrainian manual alphabet, with Ukrainian Cyrillic script equivalents
The Ukrainian manual alphabet.