vor dem walde in einem tal, tandaradei,* schône sanc diu nahtegal.
wol tûsentstunt: tandaradei, seht wie rôt mir ist der munt.
Dô hete er gemachet alsô rîche von bluomen eine bettestat.
bî den rôsen er wol mac tandaradei, merken wâ mirz houbet lac.
), so schamte ich mich. wes er mit mir pflæge, niemer niemen bevinde daz wan er und ich und ein kleinez vogellîn: tandaradei, daz mac wol getriuwe sîn.
Under the lime tree On the heather, Where we had shared a place of rest, Still you may find there, Lovely together, Flowers crushed and grass down-pressed.
It sets to laughing Delightedly Whoever comes upon that bower; By the roses well one may, Tándaradéi, Mark the spot my head once lay.