The Wursten landscape was not part of the original settling area of the Frisians but was eventually colonised by them in the 8th century A.D. and became an independent municipality.
When the East Frisian language began to fade in the 15th century it was successively replaced by West Low German dialects in the area between the rivers Lauwers and Weser.
At the end of the 17th century the Wursten dialect was described in two lists of words but at the time it had strongly come under pressure.
This transition process created words like snuh (son, from Old Frisian sunu) or kma (to come, from Old Fr.
Århammar lists Maon (socage), Bau(d)n (horse-fly), Schuur/Schuulschotten (dragonfly) and jill'n (to shriek) as examples.