Yang Kui

He used pen names such as Yang-kuei (楊逵), Yang Chien-wen (楊建文), Lai Chien-erh (賴健兒), Lin Ssu-wen (林泗文), and Ito Ryo (伊東 亮).

It officially opened on November 27, 2005,[2] and features Yang Kuei's manuscripts, documents, such as the first edition of "The Newspaper Carrier" translated by Hu Feng (胡風) and published by Tung Hua Book Co. in 1947, and other artifacts.

[3] In 1923, having read the book Taiwan hishi (A Record of Taiwanese Rebels) that went against his experience of the Jiaobanian Incident, Yang began to write to "correct history".

[5] Yang Kui's debut in Japanese literary circles was through his work Jiyū rōdōsha no seikatsu danmen (A Slice of the Life of Free Laborers), which was published in 1927 in the official magazine of the Journalists Association of Tokyo, Gōgai.

[6] In 1934, his short story “The Newspaper Carrier” (新聞配達夫) was selected for the Tokyo Bungaku hyōron (文學評論) magazine[7], marking the first time a Taiwanese writer entered the mainstream literary field in Japan.

[9] Yang Kuei began writing in Japanese, and his early works included essays, short stories, and novels.

After World War II, he continued to write, but he was arrested for his involvement in social movements and for publishing the "Peace Declaration".

He believed that literature should be written from the perspective of the people, and he used his writing to expose social injustice and the suffering and oppression of the working class.