Zande literature

A collection of Zande stories, Pa Rika Anya na Asanza, was published by the missionary Mrs. Edward Clive Gore in 1931, and republished in 1954;[1] she and her husband, the Canon Edward Clive Gore, also published a number of volumes on Zande language.

E. E. Evans-Pritchard argued that sanza, sometimes translated as "double-speak", is the dominant mode in Zande proverbs,[3][4] and indeed it is used as a general term to describe proverbial sayings.

[6] Evans-Pritchard published many of these proverbs in a number of articles for the Royal Anthropological Institute of Great Britain and Ireland.

'; mvuru a ru ti mukumtuku / ki ya u kii ti ni, 'the little gazelle stood by the fallen (uprooted) tree / and said he was bigger than it...'; i na dia nga bambu ku ari yo / ka wada a ku sende no te, 'they do not begin a hut at the top / to thatch it downwards'."

Game animals are divided into bi and zamba, which Evans-Pritchard translates as "light" and "dark"; the first category is sometimes not allowed to eat, for instance for boys who have recently been circumcised.