Zaphnath-Paaneah

[12] This Christian interpretation (reinforcing the ancient concept of Joseph as a type of Christ) is influenced by the Greek form of the name, Ψονθομφανήχ Psonthomphanḗkh and Ψομθομφανήχ Psomthomphanḗkh in the Septuagint and the Hexaplaric version, respectively.

[13] Early Egyptologists have interpreted the name as equivalent to Coptic ⲡⲥⲟⲧⲙⲫⲉⲛⲉϩ psotmpheneh or ⲡⲥⲱⲧⲙ ⲫⲉⲛⲉϩ psōtm pheneh meaning "the salvation of the age".

[15] Egyptologist Kenneth Kitchen, however, has pointed out this interpretation's shortcomings; namely, this name-type is unattested prior to the 11th century BCE while Joseph lived much earlier, and that this name type always mentioned a specific deity, never 'the god'.

[16] Kitchen's objections were already raised in 1929 by Abraham Yahuda, who also pointed out that this type of name makes sense only when it is given to a newborn, placing the baby under the god's protection; he suggested instead ḏfꜣ n tꜣ pꜣ ꜥnḫ "the living one is the sustenance of (the) land"[17] or ḏfꜣ n tꜣ pw ꜥnḫ "the sustenance of the land is he, the living one.

"[20] Instead, Vergote returns to the Septuagint version, explaining Ψονθομφανήχ as pꜣ s nty ꜥm=f nꜣ iḫ.t, "the man who knows the things,"[21] consistent with the traditional Jewish interpretation.

Joseph interpreting the dreams of the baker and the cupbearer , by Benjamin Cuyp , c. 1630