This Bible codex has not been preserved, but the differences between it and Ben Asher's version are found in incomplete Masoretic lists found in quotations in David Ḳimḥi, Norzi, and other medieval writers as well as in manuscripts such as British Museum MS. Harley 1528.
[1] These lists are printed in the Mikraot Gedolot (rabbinical Bible), in the texts of Baer-Delitzsch and Christian David Ginsburg's Masorah vol.
The remaining ones have reference to דגש and רפה, to vowels, accents, and consonantal spelling.
The statement of Elia Levita[6] that the Westerns[clarification needed] follow Ben Asher, and the Easterns[clarification needed] Ben Naphtali, is not without many exceptions.
5 is followed in most manuscripts and printed editions, in the words ביקרותיך (Ps.
The Masoretic lists often do not agree on the precise nature of the differences between the two rival authorities; it is, therefore, impossible to define with exactness their differences in every case; and it is probably due to this fact that the received text does not follow uniformly the system of either Ben Asher or Ben Naphtali.
The attempt is likewise futile to describe the one codex as Western or Eastern.