[5] This was significantly altered in the 16th century, with the arrival of Spaniards and the shift in balance to Spanish power in the region.
[5] Catholic baptisms and conversion ceremonies often accompanied the practice of Christian missionaries changing Indigenous people's names to Hispanic, and especially Christian names, such as Jose, Maria, Gonzalo, Francisco, Antonio, Jesus, Ana, and Magdalena.
[5] Despite this public performance, many Indigenous people's often resisted Hispanicization and maintained their traditions, even if only in their own cuallis (or homes).
[1] Although Chicanos may have roots from many different Indigenous peoples of Mexico, adoption of Nahuatl names is most common to create pride in one's heritage.
[3] This was both imposed onto Mexican American children from Anglo institutions, most often schools, or from their parents who often believed anglicization of their names would bring their child less prejudice or anti-Mexican sentiment.