Chinese adjectives

"sky black perfective") and thus linguists sometimes prefer to use the terms static or stative verb to describe them.

In general, there are no strict rules regarding when 的 can be omitted; however, some adjectives and adjective-noun pairs are more often seen without the associative particle than others.

Some examples: Unlike English, subjects and predicate adjectives in a Chinese sentence are not linked by copula but by degree adverbs, such as 很 hěn "very," 好 hǎo "highly", 真 zhēn "really," and 非常 fēicháng "extraordinarily, extremely."

Besides, in colloquial Chinese the pattern "AA死了" (sǐ le, literally "to death") or "AA死BB了" is sometimes used in exaggeration to highlight the extent of influence, where AA is an adjective and BB is the thing being affected.

For example: 他tā3SG是shìto be男nánmale的。de 他 是 男 的。tā shì nán de3SG {to be} male {}He is male.那nàthat辆liàngCL车chēcar是shìto be新xīnnew的。de (那輛車是新的。)  那 辆 车 是 新 的。nà liàng chē shì xīn dethat CL car {to be} new {}That car is new.那nàthat只zhīCL猫māocat是shìto be黑hēiblack的。de (那隻貓是黑的。)  那 只 猫 是 黑 的。nà zhī māo shì hēi dethat CL cat {to be} black {}That cat is black.Since 的 is a possessive particle, and the following noun is understood here, more precise translations would be "He is a male one", "That car is a new one", and "That cat is a black one".