The American linguist Carolyn MacKay[5] wrote Cipilo and Cipilegno when proposing a script for the Venetian dialect that is spoken in this locality.
One such system was created by Carolyn McKay, an American linguist who conducted postgraduate research at the Universidad de las Américas.
Her proposed system, based entirely on the Italian alphabet, was published in a book entitled Il dialetto veneto di Segusino e Chipilo.
This system has been used in some publications made by Cipiłàn/chipileños, but it has not received wide acceptance because of the striking differences between Venetian and Italian orthographic representation of phonemes.
Nevertheless, Eduardo Montagner Anguiano, linguist and writer from Chipilo, has developed a system based on the Spanish orthography making a diagnosis of literacy in his hometown, with street surveys, interviews at a meeting where residents were called to discuss the problem and analyzing both written texts and everyday handwritten messages in his 2006 university thesis[7] and publishing literature[8] with that graphic proposal.
[9] She does not even mention her own analysis made years before of the Spanish based writing of the inhabitants of Chipilo in a paper he presented in Modena, Italy.
[10] Until now, the system presented by Mackay has not produced any book or follower of his graphic proposal, so it has remained only within the academic field, which is perhaps the only reason for its existence.
He also had the approval and advice of the Italian linguist Flavia Ursini, co-author of the book Cent'anni di emigrazione, 1983, on which MacKay also relies for the Italian-style writing of the Chipilo language.
For example, to represent the palatal nasal /ɲ/ in the word meaning 'nothing', Italian norms require a digraph, thus gnent, whereas the Spanish system provides a uniquely interpretable single grapheme familiar to Chipileños schooled in Mexico: ñent.
The consonants in IPA (International Phonetic Alphabet) are the following: Furthermore, there is no longer the opposition between /b/ and /v/ between the younger generations of speakers due to the influence of Spanish.