[3]: 548 [2]: 145 Symbols that were preserved from the traditional Mongolian script were assigned a fixed meaning.
Though the script was useful for translating works from other languages, especially Tibetan, it was also used more informally, as evidenced by some letters from the late 1690s.
[2] Around the 19th and early 20th centuries, some Altaians in Russia were able utilize the script to read and write texts due to contacts with Mongolian Buddhists.
[2]: 150–151 Confer Kalmyk Oirat а a and [∅] Error: {{Lang}}: Latn text/non-Latn script subtag mismatch (help).
Confer Kalmyk Oirat и i and [∅] Error: {{Lang}}: Latn text/non-Latn script subtag mismatch (help).
Confer Kalmyk Oirat о o and [∅] Error: {{Lang}}: Latn text/non-Latn script subtag mismatch (help).
Confer Kalmyk Oirat у u and [∅] Error: {{Lang}}: Latn text/non-Latn script subtag mismatch (help).
Confer Kalmyk Oirat ө ô and [∅] Error: {{Lang}}: Latn text/non-Latn script subtag mismatch (help).
Confer Kalmyk Oirat ү ù and [∅] Error: {{Lang}}: Latn text/non-Latn script subtag mismatch (help).