However, political and academic changes in recent decades have improved the status of creoles, both as living languages and as object of linguistic study.
Linguists now recognize that creole formation is a universal phenomenon, not limited to the European colonial period, and an important aspect of language evolution.
The terms criollo and crioulo were originally qualifiers used throughout the Spanish and Portuguese colonies to distinguish the members of an ethnic group who were born and raised locally from those who immigrated as adults.
As a consequence of colonial European trade patterns, most of the known European-based creole languages arose in coastal areas in the equatorial belt around the world, including the Americas, western Africa, Goa along the west of India, and along Southeast Asia up to Indonesia, Singapore, Macau, Hong Kong, the Philippines, Malaysia, Mauritius, Réunion, Seychelles and Oceania.
[25] Many of those creoles are now extinct, but others still survive in the Caribbean, the north and east coasts of South America (The Guyanas), western Africa, Australia (see Australian Kriol language), the Philippines (see Chavacano), Island Countries such as Mauritius and Seychelles and in the Indian Ocean.
[26] Another factor that may have contributed to the relative neglect of creole languages in linguistics is that they do not fit the 19th-century neogrammarian "tree model" for the evolution of languages, and its postulated regularity of sound changes (these critics including the earliest advocates of the wave model, Johannes Schmidt and Hugo Schuchardt, the forerunners of modern sociolinguistics).
This controversy of the late 19th century profoundly shaped modern approaches to the comparative method in historical linguistics and in creolistics.
[21][26][27] Because of social, political, and academic changes brought on by decolonization in the second half of the 20th century, creole languages have experienced revivals in the past few decades.
– often has no definitive answer, and can become the topic of long-lasting controversies, where social prejudices and political considerations may interfere with scientific discussion.
As demonstrated by the fate of many replaced European languages (such as Etruscan, Breton, and Venetian), the influence of the substrate on the official speech is often limited to pronunciation and a modest number of loanwords.
[33][34] The substratum–superstratum distinction becomes awkward when multiple superstrata must be assumed (such as in Papiamento), when the substratum cannot be identified, or when the presence or the survival of substratal evidence is inferred from mere typological analogies.
This decreolization process typically brings about a post-creole speech continuum characterized by large-scale variation and hypercorrection in the language.
[43] The monogenetic theory of pidgins and creoles hypothesizes that all Atlantic creoles derived from a single Mediterranean Lingua Franca, via a West African Pidgin Portuguese of the seventeenth century, relexified in the so-called "slave factories"[further explanation needed] of Western Africa that were the source of the Atlantic slave trade.
[47] However, this hypothesis is now not widely accepted, since it relies on all creole-speaking slave populations being based on the same Portuguese-based creole, despite no to very little historical exposure to Portuguese for many of these populations, no strong direct evidence for this claim, and with Portuguese leaving almost no trace on the lexicon of most of them, with the similarities in grammar explainable by analogous processes of loss of inflection and grammatical forms not common to European and West African languages.
For example, Bickerton (1977) points out that relexification postulates too many improbabilities and that it is unlikely that a language "could be disseminated round the entire tropical zone, to peoples of widely differing language background, and still preserve a virtually complete identity in its grammatical structure wherever it took root, despite considerable changes in its phonology and virtually complete changes in its lexicon".
Supporters of this hypothesis suggest that the non-Creole French dialects still spoken in many parts of the Americas share mutual descent from this single koiné.
[50] Approaches under this hypothesis are compatible with gradualism in change and models of imperfect language transmission in koiné genesis.
[51] Arends, Muysken & Smith (1995) suggest that four different processes are involved in creating Foreigner Talk: This could explain why creole languages have much in common, while avoiding a monogenetic model.
Research on naturalistic L2 processes has revealed a number of features of "interlanguage systems" that are also seen in pidgins and creoles: Imperfect L2 learning is compatible with other approaches, notably the European dialect origin hypothesis and the universalist models of language transmission.
Bickerton (1981) argues that the number and diversity of African languages and the paucity of a historical record on creole genesis makes determining lexical correspondences a matter of chance.
Because of the sociohistoric similarities amongst many (but by no means all) of the creoles, the Atlantic slave trade and the plantation system of the European colonies have been emphasized as factors by linguists such as McWhorter (1999).
[20][64] Additionally, Mufwene (2002) argues that some Romance languages are potential creoles but that they are not considered as such by linguists because of a historical bias against such a view.
No consensus exists among creolists as to whether the nature of creoleness is prototypical or merely evidence indicative of a set of recognizable phenomena seen in association with little inherent unity and no underlying single cause.
[68] A creole like Palenquero, on the other hand, would be less prototypical, given the presence of inflection to mark plural, past, gerund, and participle forms.
Wittmann and DeGraff come to the conclusion that efforts to conceive a yardstick for measuring creoleness in any scientifically meaningful way have failed so far.
DeGraff & Walicek (2005) discuss creolistics in relation to colonialist ideologies, rejecting the notion that Creoles can be responsibly defined in terms of specific grammatical characteristics.
They discuss the history of linguistics and nineteenth-century work that argues for the consideration of the sociohistorical contexts in which Creole languages emerged.
On the other hand, McWhorter points out that in languages such as Bambara, essentially a dialect of Manding, there is ample non-transparent derivation, and that there is no reason to suppose that this would be absent in close relatives such as Mandinka itself.
Ansaldo, Matthews & Lim (2007) critically assesses the proposal that creole languages exist as a homogeneous structural type with shared and/ or peculiar origins.
Arends, Muysken & Smith (1995) groups creole genesis theories into four categories: The authors also confine Pidgins and mixed languages into separate chapters outside this scheme whether or not relexification come into the picture.