[1] In 1976, Lorton received a fellowship from the American Council of Learned Societies for his work in Thebes, Egypt.
[2] Between the late 1990s and early 2000s, Lorton translated a number of books by European historians and Egyptologists into English for Cornell University Press.
[3] His work as a translator was generally respected by critics,[4][5] with Monica Bontty of Bryn Mawr Classical Review noting his proficiency at "interpreting the complexity of the original German, while still retaining its integrity and eloquence.
"[6][7] However another Bryn Mawr review by Joshua Katz was more critical, writing that he did a poor job translating Zivie-Coche's Sphinx from the original French.
[8] Lorton coedited Essays in Egyptology in Honor of Hans Goedicke with Betsy M. Bryan in 2000.