“Placentero nos es trabajar” (also “Despedida” or “It is pleasant to work with the Lord”) is a popular Latter-day Saint hymn written by Mormon missionary Andrés C. González during the Mexican Revolution.
There were several texts unique to these hymnals, however, that were written in Spanish by missionaries, Anglo-American colonists in Mexico, and native Mexican Latter-day Saints.
[1] The 1992 Spanish translation of the current English hymnbook has retained only three out of the twenty-three original Spanish texts published in the 1912 Spanish hymnal: “¿Por qué somos?” by Edmund W. Richardson, “Despedida” or “Placentero nos es trabajar” by Andrés C. González, and “La Voz, ya, del eterno” or “¡La Proclamación!” by José V. Estrada G The 1907 Spanish-language hymnal of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints (LDS Church) contained a similar song to In the Sweet By-and-By", and was set to the same tune modified by adding to all parts the notes of the traditional first response in the call-and-response division of the refrain.
[2][3] During the era of the Mexican Revolution, Andrés C. Gonzalez, an early LDS Church missionary in Mexico, sang "Hay un mundo feliz más allá" in public and was arrested for "stealing" the Protestants' song.
[8] The hymn has also been included in other Latter-day Saint hymnbooks, such as the 2012 Qʼeqchiʼ (Mayan) hymnal as "Sa naqil lix yalbʼal li qaqʼe".
La palabra de Dios escuchad, Con ahinco, fieldad y fervor; Para siempre jamás recordad, Su pureza, verdad y amor.
El momento de ir vino ya; Si guardamos la fe del gran Dios, Nos veremos aún más allá.