The Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil (English: Dictionary of Old Tupi: the classical indigenous language of Brazil) was compiled by the Brazilian lexicographer and philologist Eduardo de Almeida Navarro and published (in Portuguese only) in 2013.
[1][2] The work was conceived with the goal of spreading knowledge of the Tupi language to a broader public.
The third part includes a list of two thousand words from Brazilian Portuguese that have their origins in Tupi (mostly place and city names).
[4] Navarro obtained his habilitation degree in 2006 with this dictionary, which he continued to refine until its publication by Global Editora in São Paulo in 2013, the same year he became a full professor at USP.
Navarro stated that a future work should cover a much larger number of Tupinisms and names of Tupi origin in contemporary Portuguese.
Navarro affirms that, until the publication of Vocabulário na Língua Brasílica (Vocabulary in the Brazilian Language) by Plínio Ayrosa in 1938, the lexicon of Old Tupi was practically unknown.
For Navarro, "they are the only works that were widely based on the Vocabulário na Língua Brasílica from the 16th century and on the texts of the sixteenth and seventeenth-century authors.
[8] Anthropologist Benedito Prezia stated at the book launch ceremony that Navarro is fulfilling a historical debt with Tupi.
[10][8] The same critic also argued that Navarro's work allegedly fails to mention other important scholars of the Tupi language.