Dominique Fortier (born 1972) is a Canadian novelist and translator from Quebec, who won the Governor General's Award for French-language fiction at the 2016 Governor General's Awards for her novel Au péril de la mer.
[1] A graduate of McGill University, she published her debut novel Du bon usage des étoiles in 2008.
In 2014, Fortier and Nicolas Dickner published Révolutions, a collaborative project for which they each wrote a short piece each day for a year based on a word chosen from the French Republican Calendar.
[3] Fortier is also a three-time nominee for the Governor General's Award for English to French translation, garnering two nominations at the 2006 Governor General's Awards for her translations of Mark Abley's Spoken Here: Travels Among Threatened Languages and David Suzuki and Wayne Grady's Tree: A Life Story,[4] and at the 2012 Governor General's Awards for her translation of Margaret Laurence's The Prophet's Camel Bell.
[5] In 2020 she received the Prix Renaudot essay for Les villes de papier[6].