Dutch language

[a] Afrikaans, depending on the definition used, may be considered a sister language,[6] spoken, to some degree, by at least 16 million people, mainly in South Africa and Namibia,[b] and evolving from Cape Dutch dialects.

[11] Up to half a million native speakers reside in the United States, Canada and Australia combined,[c] and historical linguistic minorities on the verge of extinction remain in parts of France[12] and Germany.

[21][22][23] According to a hypothesis by De Grauwe, In northern West Francia (i.e. modern-day Belgium) the term would take on a new meaning during the Early Middle Ages, when, within the context of a highly dichromatic linguistic landscape, it came to be the antonym of *walhisk (Romance-speakers, specifically Old French).

It appears that the Frankish tribes fit primarily into the Istvaeonic dialect group with certain Ingvaeonic influences towards the northwest, which are still seen in modern Dutch.

At more or less the same time the Ingvaeonic nasal spirant law, moving over Western Europe from west to east, led to the development of Old English (or Anglo-Saxon), Old Frisian and Old Saxon.

The oldest conserved larger Dutch text is the Utrecht baptismal vow (776–800) starting with Forsachistu diobolae ... ec forsacho diabolae (litt.

If only for its poetic content, the most famous Old Dutch sentence is probably Hebban olla vogala nestas hagunnan, hinase hic enda tu, wat unbidan we nu ("All birds have started making nests, except me and you, what are we waiting for"), is dated to around the year 1100, written by a Flemish monk in a convent in Rochester, England.

Following the contemporary political divisions they are in order of importance: A process of standardisation started in the Middle Ages, especially under the influence of the Burgundian Ducal Court in Dijon (Brussels after 1477).

The 1585 fall of Antwerp to the Spanish army led to a flight to the northern Netherlands, where the Dutch Republic declared its independence from Spain.

In 1637, a further important step was made towards a unified language,[47] when the Statenvertaling, the first major Bible translation into Dutch, was created that people from all over the new republic could understand.

Recent research by Geert Driessen shows that the use of dialects and regional languages among both Dutch adults and youth is in heavy decline.

From the 14th to 15th century onward, its urban centers (Deventer, Zwolle, Kampen, Zutphen and Doesburg) have been increasingly influenced by the western written Dutch and became a linguistically mixed area.

[55] While a somewhat heterogeneous group of Low Franconian dialects, Limburgish has received official status as a regional language in the Netherlands and Germany, but not in Belgium.

Though Belgium as a whole is multilingual, three of the four language areas into which the country is divided (Flanders, francophone Wallonia, and the German-speaking Community) are largely monolingual, with Brussels being bilingual.

Outside the Netherlands and Belgium, the dialect spoken in and around the German town of Kleve (Kleverlandish) is historically and genetically a Low Franconian variety.

Dutch is not afforded legal status in France or Germany, either by the central or regional public authorities, and knowledge of the language is declining among younger generations.

In French-speaking Belgium, over 300,000 pupils are enrolled in Dutch courses, followed by over 23,000 in the German states of Lower Saxony and North Rhine-Westphalia, and about 7,000 in the French region of Nord-Pas-de-Calais (of which 4,550 are in primary school).

[88] At the 2006 New Zealand census, 26,982 people, or 0.70 percent of the total population, reported to speak Dutch to sufficient fluency that they could hold an everyday conversation.

[104] In 1925, section 137 of the 1909 constitution of the Union of South Africa was amended by Act 8 of 1925, stating "the word Dutch in article 137 ... is hereby declared to include Afrikaans".

[111] Afrikaans is grammatically far less complex than Dutch, and vocabulary items are generally altered in a clearly patterned manner, e.g. vogel becomes voël ("bird") and regen becomes reën ("rain").

There are words that end in four consonants: herfst /ɦɛrfst/ (autumn), ergst /ɛrxst/ (worst), interessantst /ɪn.tə.rɛ.sɑntst/ (most interesting), sterkst /stɛrkst/ (strongest), the last three of which are superlative adjectives.

The change is interesting from a sociolinguistic point of view because it has apparently happened relatively recently, in the 1970s and was pioneered by older well-educated women from the upper middle classes.

Instead, he argues that the development has been artificially frozen in an "intermediate" state by the standardisation of Dutch pronunciation in the 16th century in which lowered diphthongs found in rural dialects were perceived as ugly by the educated classes and were accordingly declared substandard.

In most circumstances, the preposition van, the middle line, is instead used, followed by the normal article de or het, and in that case it makes no difference whether a word is masculine or feminine.

In Dutch, the diminutive is not restricted to nouns, but can be applied to numerals (met z'n tweetjes, "the two of us"), pronouns (onderonsje, "tête-à-tête"), verbal particles (moetje, "shotgun marriage"), and even prepositions (toetje, "dessert").

[131] Dutch also shares with English the presence of h- pronouns, e.g. NL hij, hem, haar, hen, hun and EN he, him, her vs. DE er, ihn, ihr, ihnen.

Notwithstanding official spelling rules, some Dutch-speaking people, like some Scandinavians and German speakers, nowadays tend to write the parts of a compound separately, a practice sometimes dubbed de Engelse ziekte (the English disease).

Latin, which was spoken in the southern Low Countries for centuries and then played a major role as the language of science and religion, follows with 6.1%.

[134] Many English loanwords become less visible over time as they are either gradually replaced by calques (skyscraper became Dutch wolkenkrabber) or neologisms (bucket list became loodjeslijst).

The diaeresis (Dutch: trema) is used to mark vowels that are pronounced separately when involving a pre- or suffix, and a hyphen is used when the problem occurs in compound words, e.g. beïnvloed (influenced), de zeeën (the seas) but zee-eend (scoter; lit.

A Dutch speaker
Map of the pre-Roman Iron Age in Northern Europe culture(s) associated with the Proto-Germanic language , ca 500–50 BCE. The area south of Scandinavia is the Jastorf culture .
The distribution of the primary Germanic languages in Europe in around AD 1:
North Sea Germanic , or Ingvaeonic
Weser–Rhine Germanic , or Istvaeonic
Elbe Germanic , or Irminonic
Lighter-coloured areas denote areas of either mixed settlement, such as between East-Germanic and Balto-Slavic peoples, or possible settlement, such as the Istvaeones within the Roman Empire or the Ingvaenes in Northern Denmark.
Area in which Old Dutch was spoken
The Utrecht baptismal vow
Title page of the Statenvertaling (1637) reads: Biblia ... Uyt de Oorspronckelijcke talen in onse Neder-landtsche tale getrouwelijck over-geset. (English: From the Original languages into our Dutch language faithfully translated.) [ 46 ]
Traditional division of Dutch dialects
In the Dutch East Indies (present day Indonesia and Malacca , Malaysia), Dutch was used by only a limited educated elite. [ 75 ]
Indonesia did not adopt the Dutch language after independence. However, the Indonesian language is heavily influenced by Dutch. Seen here is kantor pos (from the Dutch postkantoor ), meaning post office .
The location of Suriname in South America
The Dutch Caribbean at both ends of the Lesser Antilles , lining the Caribbean Sea
Standard Dutch used in a 1916 ad in South Africa before Afrikaans replaced Dutch for use in media
The distribution of Afrikaans across South Africa: proportion of the population speaking Afrikaans at home:
  • 0–20%
  • 20–40%
  • 40–60%
  • 60–80%
  • 80–100%
Spoken Dutch, with a Netherlands (Brabantian) accent
Spoken Standard Dutch, with a West Flemish accent
The 27-letter compound hemelwaterinfiltratiegebied ( rainwater infiltration area ) on a traffic sign in Zwolle , Netherlands
Dutch uses the digraph ij as a single letter and it can be seen in several variations. Here, a marking saying lijnbus ("line/route" + "bus"; the tram lane also serves as bus road).
Dutch pronunciation