Eneados

The Eneados is a translation into Middle Scots of Virgil's Latin Aeneid, completed by the poet and clergyman Gavin Douglas in 1513.

There is also an incomplete commentary, covering only part of the first book, written as marginal notes (almost certainly in Douglas's own hand) in the Cambridge manuscript.

In the first general prologue Douglas compares the merits of Virgil and Chaucer as master poets and attacks the printer William Caxton for his inadequate rendering of a French translation of the Aeneid.

Douglas's reputation among modern readers was bolstered somewhat in 1934 when Ezra Pound included several passages of the Eneados in his ABC of Reading.

[4] Douglas translates the opening of the poem thus: The batalis and the man I wil discrive, Fra Troys boundis first that fugitive By fait to Ytail come and cost Lavyne; Our land and sey kachit with mekil pyne, By fors of goddis abuse, from euery steid, Of cruell Juno throu ald remembrit fede.