He also made a connection with the University of Oxford, as shown by a letter he wrote to a certain Edmund Crispin of Oriel College, later published by the martyrologist John Foxe in the first edition of his Acts and Monuments.
A brother, Diego de Enzinas, studied with him at the Collegium Trilingue and collaborated on a Spanish edition of the 1538 Catechism of John Calvin and the Freedom of the Christian Man by Martin Luther, printed at Antwerp in 1542.
[1] In the summer of 1541, Enzinas went to Paris where he was present at the deathbed of his relative, Pedro de Lerma, dean of the faculty of theology at the Sorbonne.
The same year in Basel, he edited and published an account of the murder of his friend and fellow Protestant Juan Díaz, the Historia vera, which became a best seller in the overheated religious atmosphere of the day.
Enzinas's New Testament had a marked influence on subsequent translations, of which the most important was the Reina-Valera version, still the standard Bible of the Protestant Spanish-speaking world.
Soon after, the couple moved to England at the urging of Martin Bucer, the reformer of Strasbourg, who also had set his sights on the relative safety of Edward VI's realm.
His status at the university is uncertain; there is no evidence that he held a professorship, and more likely was paid by Cranmer to cover an extended absence of Regius Professor of Greek John Cheke.
The Duchess combined Protestant convictions with a Spanish bloodline traced through her mother, Maria de Salinas, lady in waiting to Catherine of Aragon.
Carlos Gilly has demonstrated, from the Old Testament portions issued at Strasbourg, that Enzinas translated from the Latin version of Sébastien Castellio rather than the original Hebrew.
Enzinas's collected letters appeared in 1995, and include correspondence with Philip Melanchthon, Heinrich Bullinger, Martin Bucer, John Calvin, and other religious figures, students, rulers, and printers of the period.