[1] Examples include relatively innocuous acts such as leaving a party without bidding farewell in order to avoid disturbing or upsetting the host, or more problematic acts such as a soldier leaving his post without authorization.
In French, the equivalent phrase is filer à l'anglaise ("to leave English style")[3] and seems to date from the turn of the 19th and 20th centuries.
[4] The Oxford English Dictionary records: "the custom (in the 18th century prevalent in France and sometimes imitated in England) of going away from a reception, etc.
James Boswell's journal for November 15, 1762, mentions his friend not seeing him off on his leaving Scotland "... as Cairnie told me that people never took leave in France, I made the thing sit pretty easy.
[7] This comes from the rich history of Franco-English conflict; as Spain has a similar saying concerning the French (despedida a la francesa), it may have come from the Napoleonic campaign in the Iberian Peninsula which pitted the French against an Anglo-Portuguese and Spanish alliance.