George Soane

These pieces led to a family rupture, and indirectly to the foundation of Sir John Soane's Museum.

The matter was debated in the House of Commons for an hour, with William Cobbett putting Soane's side of the argument, that he would be deprived of a rightful inheritance.

[2] He translated the novella Undine by Friedrich de la Motte Fouqué into English in 1818, and there was a stage version by 1821.

[11] He supplied letterpress in 1820, translating some extracts of Goethe's German, when the illustrations by Moritz Retzsch to Faust I were published in London (plates copied by Henry Moses).

[12] He was also credited by George Willis as one of the anonymous translators of Popular Tales and Romances of the Northern Nations (1823).

George Soane (left) with his elder brother John, 1805 portrait by William Owen in Sir John Soane's Museum , London.
"If you call out you are a dead man!": illustration from the published version of George Soane's The Inn-Keeper's Daughter . It was Soane's first melodrama, based on the poem "Mary, the Maid of the Inn", by Robert Southey . [ 7 ]
Illustration from Specimens of German Romance by George Soane