İlhan Berk

He later began to work for the publishing office of Ziraat Bank as a translator (1956–1969).

Berk's poetry evolved from the approach of an epical socialist to the dreamy vision of a lyrical and erotic individual.

Peter Riley, in an analysis of Berk's work published in The Fortnightly Review, suggests the poet sometimes "runs poetry itself to an extremity at which it can no longer function as language.

"[2] History, geography, visual arts, cities such as Istanbul, Paris and Ankara, feed Berk's poetry and, his themes are supported by a sizable vocabulary that includes colloquial words as well as very specific ones, such as musical terms and local names of plants.

A significant body of Berk's work is now available in English, most notably A Leaf About To Fall: Selected Poems (2006), Madrigals (2008), The Book of Things (2009) and New selected poems 1947-2008 (2016); all translated by George Messo.