She was born in Istanbul, the daughter of two lawyers and granddaughter of Republican People's Party politician Süleyman Sırrı Gedik.
[3] In her own writings, Tomris Uyar used the techniques of “interior monologue-dialogue” and “stream of consciousness”, and made experimental innovations.
By using stream of consciousness, she not only reflected the inner worlds of their characters but also worked on thefluency by omitting certain punctuation marks to catch her readers’ attention.
[4] She translated into Turkish works by authors including Virginia Woolf, Edgar Allan Poe, Jorge Luis Borges, Lewis Carroll, Antoine de Saint-Exupéry and Gabriel García Márquez.
In 1975 she and her husband Turgut Uyar won a Turkish Language Society (Türk Dil Kurumu) prize for their translation of Lucretius' natural encyclopedia De rerum natura (Evrenin yapısı, Istanbul 1974).