Partially serialized in the American journal The Little Review from March 1918 to December 1920, the entire work was published in Paris by Sylvia Beach on 2 February 1922, Joyce's fortieth birthday.
Artist and writer Djuna Barnes quoted Joyce as saying, "The pity is ... the public will demand and find a moral in my book—or worse they may take it in some more serious way, and on the honour of a gentleman, there is not one single serious line in it.
[7] The novel's stream of consciousness technique, careful structuring, and experimental prose—replete with puns, parodies, epiphanies, and allusions—as well as its rich characterisation and broad humour have led it to be regarded as one of the greatest literary works.
[25] Homer's poem includes violent storms and a shipwreck, giants, monsters, gods, and goddesses, while Joyce's novel takes place during an ordinary day in early 20th-century Dublin.
[28][29][30][31] Scholars have argued that Victor Bérard's Les Phéniciens et l'Odyssée, which Joyce discovered in Zurich while writing Ulysses, influenced his creation of the novel's Homeric parallels.
... His taste for symbolism is closely allied with his extraordinary poetic faculty for investing particular incidents with universal significance, nevertheless ... it sometimes overruns the bounds of art into an arid ingenuity which would make a mystic correspondence do duty for an artistic reason.
The episode begins by following Father Conmee, a Jesuit priest, on his trip north, and ends with an account of the cavalcade of the Lord Lieutenant of Ireland, William Ward, Earl of Dudley, through the streets, which is encountered by several characters from the novel.
The episode is marked by extended tangents made in voices other than that of the unnamed narrator; these include streams of legal jargon, a report of a boxing match, Biblical passages, and elements of Irish mythology.
[52][53] Bloom visits the maternity hospital where Mina Purefoy is giving birth, and finally meets Stephen, who has been drinking with his medical student friends and is awaiting the promised arrival of Buck Mulligan.
After a short incantation, the episode starts with latinate prose, Anglo-Saxon alliteration, and moves on through parodies of, among others, Malory, the King James Bible, Bunyan, Pepys, Defoe, Sterne, Walpole, Gibbon, Dickens, and Carlyle, before concluding in a Joycean version of contemporary slang.
Bloom pursues them and eventually finds them at Bella Cohen's brothel where, in the company of her workers including Zoe Higgins, Florry Talbot and Kitty Ricketts, he has a series of hallucinations regarding his sexual fetishes, fantasies and transgressions.
The deep descriptions range from questions of astronomy to the trajectory of urination and include a list of 25 men that purports to be the "preceding series" of Molly's suitors and Bloom's reflections on them.
While describing events apparently chosen randomly in ostensibly precise mathematical or scientific terms, the episode is rife with errors made by the undefined narrator, many or most of which are intentional by Joyce.
Molly thinks about Boylan and Bloom, her past admirers, including Lieutenant Stanley G. Gardner, the events of the day, her childhood in Gibraltar, and her curtailed singing career.
The episode concludes with Molly's remembrance of Bloom's marriage proposal, and of her acceptance: "he asked me would I yes to say yes my mountain flower and first I put my arms around him yes and drew him down to me so he could feel my breasts all perfume yes and his heart was going like mad and yes I said yes I will Yes."
[64] Irene Gammel extends this argument to suggest that the obscenity allegations brought against The Little Review were influenced by the Baroness Elsa von Freytag-Loringhoven's more explicit poetry, which had appeared alongside the serialization of Ulysses.
[Joyce] is the man with the bomb who would blow what remains of Europe into the sky…This transcendental buffoonery, this sudden uprush of the vis comica into a world where in the tragic incompatibility of the practical and the instinctive is embodied, is a very great achievement.
When a master technician of words and phrases sets himself the task of revealing the product of the unconscious mind of a moral monster, a pervert and an invert, an apostate to his race and his religion, the simulacrum of a man who has neither cultural background nor personal self-respect, who can neither be taught by experience nor lessoned by example, as Mr. Joyce has done in drawing the picture of Leopold Bloom, and giving a faithful reproduction of his thoughts, purposeful, vagrant and obsessive, he undoubtedly knew full well what he was undertaking, and how unacceptable the vile contents of that unconscious mind would be to ninety-nine men out of a hundred, and how incensed they would be at having the disgusting product thrown in their faces.
"[82] In his 1930 book-length study of the novel, Stuart Gilbert said that the "personages of Ulysses are not fictitious" but that "these people are as they must be; they act, we see, according to some lex eterna, an ineluctable condition of their very existence".
[85] Writing in America magazine that year, Francis X. Talbot vehemently decried Judge Woolsey's recent decision that Ulysses was not obscene, adding, "Only a person who had been a Catholic, only one with an incurably diseased mind, could be so diabolically venomous toward God, toward the Blessed Sacrament, toward the Virgin Mary.
"[86] In Irish Literary Portraits (1935), John Eglinton characterized Ulysses as an act of revenge: "I am convinced that the only person concerned in the narrative who comes out as a real hero is the author himself.
The discovery of a new method in literary art, in which the pen is no longer the slave of logic and rhetoric, made of this Berlitz School teacher a kind of public danger, threatening to the corporate existence of 'literature' as established in the minds and affections of the older generation.
"[87] In a 1946 essay, Irene Hendry identified four distinct epiphany techniques in Joyce's work, noting their use in Ulysses, from the simplest device, such as the revelation of Gerty Macdowell's limp, to the more complex, such as the bowl symbolism in "Telemachus".
"[91] In a 1965 interview, novelist Vladimir Nabokov called Ulysses "a divine work of art [that] will live on despite the academic nonentities who turn it into a collection of symbols or Greek myths."
[122] Less subject to differing national editorial theories, however, is the claim that for hundreds of pages—about half the episodes of Ulysses—the extant manuscript is purported to be a "fair copy" that Joyce made for sale to a potential patron.
[123] In the wake of the controversy, still other commentators charged that Gabler's changes were motivated by a desire to secure a fresh copyright and another seventy-five years of royalties beyond a looming expiration date.
Gabler was found to have made genuine blunders, such as his changing the name of the real-life Dubliner Harry Thrift to 'Shrift' and cricketer Captain Buller to 'Culler' on the basis of handwriting irregularities in the extant manuscript.
In December 1988, Charles Rossman's "The New Ulysses: The Hidden Controversy" for The New York Review revealed that some of Gabler's own advisers felt too many changes were being made, but that the publishers were pushing for as many alterations as possible.
[124] This "Inquiry into Ulysses: The Corrected Text" was published the next year in book format and on floppy disk by Kidd's James Joyce Research Center at Boston University.
BBC Radio 4 aired a new nine-part adaptation dramatised by Robin Brooks and produced/directed by Jeremy Mortimer, and starring Stephen Rea as the Narrator, Henry Goodman as Bloom, Niamh Cusack as Molly and Andrew Scott as Dedalus, for Bloomsday 2012, beginning on 16 June 2012.