European Association for Studies in Screen Translation

[1] According to ESIST, screen translation includes all forms of language transfer in the media, including subtitling, dubbing, voice-over, interpreting for the media, surtitling, subtitling for viewers who are deaf or hard of hearing, and audio description for blind and partially sighted audiences.

[2] ESIST was founded in March 1995 in Cardiff by a group of professionals and academics from fifteen European universities to establish communication with creators, translators, distributors, and scholars working in the area of European audiovisual broadcasting and multimedia production.

[10] The Code is a set of guidelines developed by Jan Ivarsson and Mary Carroll,[11][12] which has emerged as a recognized standard in the profession.

[13][14] In 2010, ESIST signed a protocol of understanding with the European Society for Translation Studies (EST) to enable knowledge exchange in the field of audiovisual translation.

[16] Since 2010, ESIST has presented the Jan Ivarsson Award for invaluable services to the field of audiovisual translation.