Comenius was inspired by a Latin–Spanish textbook called Janua Linguarum, published in Salamanca in 1611 by an Irish monk William Bathe (Latin: Bateus).
[5] The new encyclopaedic and linguistic system brought fame to the book and its author so that he became name familiar to European scholars.
[5] It was translated to 11 or 12 European languages:[5][2][6] English (first anonymous "pirate" edition London 1631 by Johannes Anchoranus), Polish (Gdańsk 1633), German (Leipzig 1633), French (London 1633), Italian (Leiden 1640), Swedish (Stockholm 1641), Dutch (Amsterdam 1642), Greek (Amsterdam 1643), Hungarian (Bardejov 1643), Spanish (Amsterdam 1661), and Arabic (translated by Peter Golius, brother of Jacobus Golius, before 1642),[7] and translations to other Asian languages (Turkish, Persian, Mongolian and Armenian) were prepared but no copy of them exists.
For, not only was the book translated into twelve European languages, since I myself have seen these translations (Latin, Greek, Bohemian, Polish, German, Swedish, Dutch, English, French, Spanish, Italian, and Hungarian), but also into the Asiatic languages — Arabic, Turkish, and Persian — and even into the Mongolian, which is understood by all the East Indies.There are 101 editions in Czech libraries published during Comenius's lifetime; 18 more editions were issued before the end of the 17th century.
[5] A simplified Januae Linguarum Reseratae Vestibulum was published more than 40 times during Comenius's life and translated to eight languages.