Jurchen script

[11] However, the undated inscription from Qingyuan (Kyŏngwŏn) in northern Korea is now thought to be older, surmised to have been created between 1138 and 1153.

[12] The only inscription dating from after the end of the Jin dynasty is the one on the stele erected in 1413 by the Ming eunuch admiral Yishiha on the Tyr Cliff, on the lower Amur River.

[14] Writing in 1990, Herbert Franke (perhaps, not aware of Nüzhen zishu, below) describes the Leningrad document as "unique" and not yet deciphered.

According to its discoverers, this manuscript was a type of textbook, a list of large-script characters, each one usually representing a complete word.

[16] The Jurchen script must have become much less known after the destruction of the Jin dynasty by the Mongols, but it was not completely forgotten, because it is attested at least twice during the Ming dynasty: on Yishiha's Tyr stele of 1413 and in a Chinese–Jurchen dictionary included in the multilingual "Chinese–Barbarian Dictionary" (華夷譯語) compiled by the Ming Bureau of Translators (四夷館).

[22] There seem to be few Jurchen characters whose shapes can be related to the Khitan small-character script; however, the idea of using phonetic symbols for grammatical endings, for phonetics transcription of Chinese loanwords, or for writing words for which there were no special ideograms, may have been inspired by the Khitan small-character script.

[23] Comparing Wanyan Xiyin's Nüzhen zishu with later inscriptions and Ming dynasty dictionaries, one can detect the direction of the writing system's development from ideographic to combined ideographic-phonetic.

Thus, it was commonly thought in the 19th century by the Chinese and Western researchers that the Da Jin huang di doutong jinglüe langjun xingji (大金皇弟都統經略郎君行記) inscription represented the Jurchen large script until, in 1922, the Belgian missionary L. Ker discovered the Liao Imperial Tombs in Qingling, where this very script was used, in parallel with Chinese text, for the epitaph of Emperor Xingzong of Liao and Empress Renyi.

Various theories have been suggested to account for the apparent lack of a Jurchen small script in the extant corpus of monumental inscriptions and manuscript texts.

During the 1970s a number of gold and silver paiza with the same inscription, apparently in the small Khitan script, were unearthed in northern China.

A medallion with the Jurchen translation of the Chinese couplet, Míngwáng shèn dé, sì yí xián bīn ( 明王慎德.四夷咸賓 : "When a wise king is heedful of virtue, foreigners from all quarters come as guests"). The image was preserved in a Ming dynasty catalog of molds for making ink cakes.
Jurchen inscription dated 1196, on a rock in Mongolia
Da Jin huang di dutong jinglüe langjun xingji ( 大金皇弟都統經略郎君行記 )