The song was written to the tune of Bonsoir M'Amour (Charles Sablon), sung by Emma Liebel.
Even though an award of 1 million francs and the immediate honorable release from the army were offered for revealing the maker, the original author of the song remained unknown.
[1] He also improved conditions of the soldiers with better food, better cantonments, better organization for military leaves, and suspended the deadly offensives to limit the casualties.
In 1916, the song was sung during the ghastly Battle of Verdun, with the refrain: Adieu la vie, adieu l'amour, Adieu toutes les femmes C'est pas fini, c'est pour toujours De cette guerre infâme C'est à Verdun, au fort de Vaux Qu'on a risqué sa peau The final version, "The Song of Craonne" was written in 1917 during the French Army's Mutinies.
The village of Craonne on the plateau of Californie was the site of bloody fighting on 16 April 1917 during Nivelle's failed Offensives.
Verses Quand au bout d'huit jours le r'pos terminé On va reprendre les tranchées, Notre place est si utile Que sans nous on prend la pile Mais c'est bien fini, on en a assez Personne ne veut plus marcher Et le cœur bien gros, comm' dans un sanglot On dit adieu aux civ'lots Même sans tambours, même sans trompettes On s'en va là-haut en baissant la tête - Refrain : Adieu la vie, adieu l'amour, Adieu toutes les femmes C'est bien fini, c'est pour toujours De cette guerre infâme C'est à Craonne sur le plateau Qu'on doit laisser sa peau Car nous sommes tous condamnés C'est nous les sacrifiés Huit jours de tranchée, huit jours de souffrance Pourtant on a l'espérance Que ce soir viendra la r'lève Que nous attendons sans trêve Soudain dans la nuit et le silence On voit quelqu'un qui s'avance C'est un officier de chasseurs à pied Qui vient pour nous remplacer Doucement dans l'ombre sous la pluie qui tombe Les petits chasseurs vont chercher leurs tombes - Refrain - C'est malheureux d'voir sur les grands boulevards Tous ces gros qui font la foire Si pour eux la vie est rose Pour nous c'est pas la même chose Au lieu d'se cacher tous ces embusqués Feraient mieux d'monter aux tranchées Pour défendre leur bien, car nous n'avons rien Nous autres les pauv' purotins Tous les camarades sont enterrés là Pour défendr' les biens de ces messieurs là - Refrain : Ceux qu'ont le pognon, ceux-là reviendront Car c'est pour eux qu'on crève Mais c'est fini, car les trouffions Vont tous se mettre en grève Ce s'ra votre tour messieurs les gros De monter sur l'plateau Car si vous voulez faire la guerre Payez-la de votre peau English We're going to go back to the trenches, Our place there is so useful That without us we'd take a thrashing.
We're the ones that they're sacrificing On the grands boulevards it's hard to look At all the rich and powerful whooping it up For them life is good But for us it's not the same Instead of hiding, all these shirkers Would do better to go up to the trenches To defend what they have, because we have nothing All of us poor wretches All our comrades are being buried there To defend the wealth of these gentlemen here Those who have the dough, they'll be coming back, 'Cause it's for them that we're dying.