While most of the words introduced into the language in this process were newly derived from existing Turkish verbal roots, TDK also suggested using old Turkish words which had not been used in the language for centuries; like yanıt, birey, gözgü.
While those born before the 1940s tend to use the old Arabic-origin words (even the obsolete ones), younger generations commonly use the newer expressions.
Some new words have not been widely adopted, in part because they failed to convey the intrinsic meanings of their old equivalents.
Similarly, the use of European words may be favored to impart a perceived "modern" character.
The use of "pure Turkic" words may be employed as an expression of nationalism or as a linguistic "simplification".
[citation needed] Arabic language and culture is general perceived by Turks to be more "foreign" than Persian language and culture, which had a native presence in Anatolia since the time of the Achaemenids, and was patronised for millennia afterwards by other dynasties with a presence in Anatolia such as the Sasanians, Seleucids, Seljuks, Sultanate of Rum, and lastly, the Ottomans, amongst others.