Maddalena and Teresa Manfredi

Their calculations contributed to the popular Ephemerides of Celestial Motion by their brother Eustachio Manfredi, and their translations of poetry and fairy-tales, in collaboration with Teresa and Angiola Zanotti, were significant in establishing conventions for the recording of the Bolognese dialect.

[1] Eustachio credited his sisters with helping with the ephemeris since 1712, and particularly Maddalena with calculating the table of latitudes and longitudes included in the publication.

'[3] The learning of the Manfredi sisters was acknowledged by Pope Benedict XIV and his friend Giovan Nicolò Bandiera,[4] who praised their skill in 'suppositions of analysis, the meridian line, and ephemerides.

In 1740–1, the Manfredi and Zanotti sisters published a three-volume translation of the poem Bertoldo con Bertoldino e Cacasenno from Italian to the Bolognese dialect.

[6] In 1742, they translated part of the Pentamerone by Giambattista Basile, publishing it anonymously as La chiaqlira dla banzola (The Gossip on the Bench), which had gone through six editions by 1883.

A meridian circle commissioned by Eustachio Manfredi. The Manfredi siblings used equipment including a five-metre-long telescope to carry out their astronomical measurements.
Eustachio Manfredi, Maddalena and Teresa's brother with whom they lived and carried out their astronomical work.
Il Pentamerone was one of the works translated by the sisters.