MateCat is a web-based computer-assisted translation (CAT) tool, released as open-source software under the Lesser General Public License (LGPL).
[2] The project consortium was led by FBK (Fondazione Bruno Kessler), an international research center based in Trento, Italy, and included Translated, an AI-based language solution provider founded by Marco Trombetti and Isabelle Andrieu, Université du Maine, and the University of Edinburgh.
The tool supports Unicode (UTF-8) encoding, including non-Latin alphabets and right-to-left languages, and handles texts that embed mark-up tags.
It supports concordances, terminology databases, and customizable quality estimation components, and provides an API for the Moses Toolkit that can be customized to languages and domains.
In particular, translation constraints related to inter-sentence and intra-sentence anaphoric expressions, to syntactic concordances, and to lexical coherence will be taken into account by means of specific statistical models.
The core components of traditional MT systems, that is, the translation and the language models, are generally static: they never change after an initial training phase.
Moreover, taking advantage of its flexibility and ease of use, the tool has been recently used for data collection and education purposes (a course on CAT technology for students in translation studies).